Historia y cómo se pronuncia el alfabeto inglés

Los expertos consideran al poema épico Beowulf, escrito entre los siglos VII y VIII, como la primera muestra escrita de un incipiente idioma inglés, aunque influido de forma notable por los idiomas de los pueblos llamados «vikingos» —hoy nórdicos—, o sea, Jutos, Anglos y Sajones. Bien, en esta ocasión queremos hablar un poco del abecedario o alfabeto inglés que, como sabes, es lo primero que se aprende en el idioma anglosajón. Pero antes de entrar en el nivel gramátical del alfabeto inglés y cómo se pronuncia, es importante que conozcas un poco su historia.

Idioma inglés: mezcla de varias lenguas

Los vikingos en Inglaterra

Como otras lenguas, el idioma inglés es una mezcla de otras lenguas. Ya hemos mencionado la influencia de las lenguas germano-nórdicas, especialmente del anglo y el sajón, debido a que entre los siglos V y IX, gran parte de la isla británica fue invadida por los vikingos. Antes, por supuesto, la población utilizaba distintos dialectos propios de la Edad de Hierro inglesa, el gaélico en Gales y Escocia y, sobre todo, el latín; a causa de la presencia de Roma durante cuatro siglos en las islas. A partir de la marcha de los romanos y la llegada de los vikingos, el idioma inglés empezó a perfilarse con el aporte de unas y otras lenguas.

¿Tenemos un abecedario de la protolengua inglesa del siglo IX? Sí. Recordemos el texto Beowulf, que se estima se escribió durante esta época de transición entre la caída del mundo romano y la emergencia o dominio anglosajón sobre la isla.

Primer alfabeto en inglés

Con textos como Beowulf y otros, en el siglo X, el monje británico Byrhtferth of Ramsey (970-1020) -quien además de religioso era científico-, elaboró un alfabeto que incluía, además de los caracteres latinos actuales, letras de los idiomas anglo y sajón para crear el llamado «inglés arcaico». En el artículo de Wikipedia se sintetiza muy bien cómo era el alfabeto inglés en el siglo X. Observa las siguientes tablas:

Byrhtferth, el monje mencionado, incluyó varias letras como:

  • La tironiana et, que viene a ser la conjunción y expresada en inglés mediante el símbolo &, y pronunciado ond.
  • La letra anglosajona wynn (Ƿƿ), que significa alegría y que evolucionó hasta la actual w.
  • La þorn (Þþ), con origen escandinavo que primero, en inglés, evolucionó a la y —no como conjunción— y posteriormente se transformó en th.
  • La eth (Ðð), con origen nórdico e islandés que ya poseía en inglés antiguo la pronunciación dental fricativa y que los normandos acabaron por sustituir por th, siempre para palabras seguidas de vocal.
  • Y, por último, la æsc (Ææ), cuyo sonido es el intermedio entre la a y la e (ae) y que en este caso, estaba presente tanto en latín como en el anglosajón áss.

Evolución del alfabeto inglés

Como ves, el alfabeto inglés antiguo ha evolucionado durante los últimos siglos eliminando las letras de origen anglosajón de su vocabulario y, por lo tanto, latinizándose. Pero esto ha ocurrido solo a nivel escrito, porque a nivel oral, los sonidos anglosajones se han mantenido. De hecho, constituyen una de las principales características del idioma británico. Veamos sino el abecedario actual inglés y su pronunciación:

Abecedario pronunciación inglés

Vemos que en forma escrita no queda rastro del anglosajón, sin embargo, a nivel oral, no es tan cierto. Por ejemplo la pronunciación ae, que proviene del anglosajón áss, sigue existiendo y muchas voces como match, cat o maths se pronuncian con este sonido antiguo de la ae, el cual es uno de los más difíciles para los hispanoparlantes porque no existe en ninguna de nuestras palabras. Otro sonido arcaico que permanece vigente en el idioma inglés es el th, ya sea en forma «fuerte», como en thank you, o en forma «suave», como en then o the.

Resumiendo, tenemos un lenguaje inglés que a nivel escrito cuenta con el mismo abecedario que el castellano —excepto la letra ñ, claro—, pero que a nivel fonético y gramatical, ha evolucionado en parte con la influencia de anglo y el sajón, convirtiéndose en uno de esos idiomas que nunca se pronuncian como se escriben según, por supuesto, la dicción latinoespañola.

Deja un comentario